1 |
23:47:38 |
rus-lav |
一般 |
нянь |
auklis |
Anglophile |
2 |
23:34:35 |
eng |
缩写 计算 |
RAID-on-Chip |
RoC (технология применения в RAID-контроллерах двухъядерных чипов) |
Amica_S |
3 |
23:10:59 |
eng |
缩写 计算 |
Serial Attached SCSI |
SAS (SCSI с последовательным интерфейсом) |
Amica_S |
4 |
23:09:38 |
eng |
缩写 医疗的 |
UA |
clinical urine analysis |
MichaelBurov |
5 |
23:05:56 |
eng-rus |
计算 |
serial attached SCSI |
SCSI с последовательным интерфейсом (= SAS) |
Amica_S |
6 |
23:04:01 |
rus |
缩写 医疗的 |
ОАМ |
общий анализ мочи |
MichaelBurov |
7 |
22:54:50 |
eng-rus |
医疗的 |
intestinal lining |
оболочка кишечника |
kealex |
8 |
22:48:28 |
rus-ita |
法律 |
приговор по уголовному делу |
sentenza penale |
gorbulenko |
9 |
22:41:01 |
rus-ita |
法律 |
прекращение дела за отсутствием состава преступления |
sentenza di non luogo a procedere |
gorbulenko |
10 |
22:40:32 |
rus-ita |
法律 |
закрытие дела за отсутствием состава преступления |
sentenza di non luogo a procedere |
gorbulenko |
11 |
22:40:28 |
eng-rus |
一般 |
act |
притворство (it's all an act) |
Tanya Gesse |
12 |
22:36:23 |
rus-ita |
法律 |
оправдательный приговор |
sentenza di proscioglimento |
gorbulenko |
13 |
22:35:30 |
rus-ita |
法律 |
обвинительный приговор |
sentenza di condanna |
gorbulenko |
14 |
22:35:01 |
eng-rus |
银行业 |
model on |
создать по подобию (The ECB or Eurosystem was consciously modeled on the Fed.) |
akimboesenko |
15 |
22:34:35 |
eng |
计算 |
RoC |
RAID-on-Chip (технология применения в RAID-контроллерах двухъядерных чипов) |
Amica_S |
16 |
22:32:00 |
eng-rus |
计算 |
Native Command Queuing |
естественная очередь команд, технология маршрутизации команд, технология оптимизации порядка выполнения команд (в жёстких дисках SATA) |
Amica_S |
17 |
22:27:15 |
rus-ita |
法律 |
судебный приговор |
sentenza giudiziaria |
gorbulenko |
18 |
22:15:11 |
eng-rus |
装载设备 |
drum clamp |
захват для бочек |
PatriotDP |
19 |
22:07:15 |
eng-rus |
装载设备 |
fork carriage |
каретка вил (напр. погрузчика) |
PatriotDP |
20 |
22:06:23 |
eng-rus |
装载设备 |
non-marking tyres |
белые шины |
PatriotDP |
21 |
21:48:32 |
eng-rus |
一般 |
tire jack |
домкрат |
Tanya Gesse |
22 |
21:44:57 |
eng |
缩写 计算 |
Single-Level Cell |
SLC (технология флэш-памяти с одноуровневыми ячейками) |
Amica_S |
23 |
21:42:38 |
eng |
缩写 计算 |
Multi-Level Cell |
MLC (технология флэш-памяти с многоуровневыми ячейками) |
Amica_S |
24 |
21:35:36 |
rus-ger |
一般 |
жестокая ссора |
heftiger Streit |
Veronika78 |
25 |
21:29:39 |
eng |
缩写 计算 |
Single Mode Level Cell |
SMLC (в твердотельных накопителях: технология работы с флэш-памятью типа MLC, позволяющая приблизить её по быстродействию и долговечности к флэш-памяти типа SLC; разработка компании Fusion-io) |
Amica_S |
26 |
21:10:45 |
eng-rus |
银行业 |
the principal |
основная сумма (тело кредита) |
MZ333 |
27 |
21:08:16 |
eng-rus |
一般 |
enterprise-class |
промышленного класса |
Amica_S |
28 |
21:05:28 |
rus-fre |
一般 |
мастер-копия |
master |
Morning93 |
29 |
20:57:06 |
eng-rus |
计算 |
four-lane first-generation interface |
четырёхполосная передача данных через интерфейс первого поколения (из описания твердотельного накопителя на базе PCI Express) |
Amica_S |
30 |
20:53:01 |
eng-rus |
一般 |
raw bar |
суши бар |
TatkaS |
31 |
20:44:57 |
eng |
缩写 计算 |
SLC |
Single-Level Cell (технология флэш-памяти с одноуровневыми ячейками) |
Amica_S |
32 |
20:42:38 |
eng |
缩写 计算 |
MLC |
Multi-Level Cell (технология флэш-памяти с многоуровневыми ячейками) |
Amica_S |
33 |
20:41:46 |
eng-rus |
非正式的 |
trip |
'дурить', "барахлить" (о технике, электронике и т.п.) |
Vic_Ber |
34 |
20:35:02 |
eng-rus |
法律 |
dismiss the rest of the claims |
в остальной части иска отказать |
TatkaS |
35 |
20:29:39 |
eng |
缩写 计算 |
SMLC |
Single Mode Level Cell (в твердотельных накопителях: технология работы с флэш-памятью типа MLC, позволяющая приблизить её по быстродействию и долговечности к флэш-памяти типа SLC; разработка компании Fusion-io) |
Amica_S |
36 |
20:26:04 |
eng-rus |
黄金开采 |
test pit |
пробный шурф-закопушка |
MichaelBurov |
37 |
20:22:59 |
eng-rus |
黄金开采 |
test pit |
копуша |
MichaelBurov |
38 |
20:13:34 |
eng-rus |
一般 |
in the space of a year |
в течение одного года |
Alexander Demidov |
39 |
20:10:43 |
eng |
缩写 医疗的 |
Km mol/L |
Km constant mol/L |
MichaelBurov |
40 |
20:09:14 |
rus-fre |
一般 |
явно |
strictement (Si la température totale de vol est strictement supérieure à 2°C, les tapis chauffants ne sont pas alimentés.) |
I. Havkin |
41 |
20:00:45 |
eng-rus |
医疗的 |
sinus headache |
головная боль в области придаточных пазух носа |
ahtoha |
42 |
19:58:43 |
rus-ger |
一般 |
проследить |
nachzeichnen |
AlexandraM |
43 |
19:57:06 |
eng-rus |
油和气 |
KO drum |
каплеотбойник (knockout drum) |
smovas |
44 |
19:56:53 |
eng-rus |
一般 |
expulsion from |
исключение из членов |
Alexander Demidov |
45 |
19:56:05 |
rus-fre |
一般 |
ситуация |
cas (Sur un vol classique, on peut distinguer les cas de vol suivants : décollage, montée, croisière, descente, attente avant atterrissage, avion au sol.) |
I. Havkin |
46 |
19:52:48 |
eng-rus |
一般 |
termination of membership of |
прекращение членства в (The member shall have the right of appeal against termination of membership of the club.) |
Alexander Demidov |
47 |
19:49:17 |
rus-ger |
一般 |
свидетельство |
Indiz |
AlexandraM |
48 |
19:47:55 |
rus-fre |
一般 |
подлец в чистом виде |
un coquin de son espèce |
Dmitricz |
49 |
19:46:54 |
rus-fre |
一般 |
полученный от |
issu de (Le boîtier de contrôle utilise les informations issues des capteurs pour déterminer la puissance à fournir aux tapis.) |
I. Havkin |
50 |
19:40:42 |
eng-rus |
非正式的 |
cutout bin |
собрание вышедшей из моды, забытой музыки |
tanultorosz |
51 |
19:25:56 |
rus-fre |
一般 |
отпущенная на свободу и со снятыми обвинениями |
libérée |
Dmitricz |
52 |
19:23:14 |
rus-fre |
一般 |
отдельный |
propre (Utiliser des couverts propres pour chaque mets et un verre propre pour chaque vin.) |
I. Havkin |
53 |
19:19:03 |
eng-rus |
一般 |
to make a long story short |
проще говоря |
Amica_S |
54 |
19:14:20 |
eng-rus |
化学 |
moles per liter |
молей на литр |
MichaelBurov |
55 |
19:10:43 |
eng |
医疗的 |
Km constant mol/L |
Km (mol/L) |
MichaelBurov |
56 |
19:10:20 |
eng-rus |
油和气 |
Km |
константа диссоциации фермент-субстратного комплекса (моль/л; mol/L) |
MichaelBurov |
57 |
19:09:55 |
rus |
医疗的 |
АлАТ |
аланин-аминотрансфераза |
MichaelBurov |
58 |
19:05:35 |
eng-rus |
医疗的 |
ALT level |
уровень АлАТ |
MichaelBurov |
59 |
18:59:20 |
rus |
医疗的 |
АсАт |
аспартат-аминотрансфераза |
MichaelBurov |
60 |
18:58:46 |
eng-rus |
医疗的 |
AspAT level |
уровень АСТ |
MichaelBurov |
61 |
18:56:43 |
eng-rus |
医疗的 |
AspAT activity |
активность АСТ |
MichaelBurov |
62 |
18:55:16 |
rus-fre |
一般 |
в моменты озорства сказанное деликатно о сексе |
lors d'instants coquins |
Dmitricz |
63 |
18:54:58 |
eng-rus |
计算机网络 |
I/O-intensive workload |
интенсивная нагрузка ввода-вывода в рабочей станции |
Amica_S |
64 |
18:53:58 |
eng-rus |
银行业 |
anyone with a pulse |
первый встречный (ненадежный заемщик) |
akimboesenko |
65 |
18:53:18 |
rus-fre |
一般 |
и тогда |
auquel cas (Soit le réseau 1 est le réseau avion triphasé, soit c'est un réseau dédié, auquel cas il n'y a pas besoin d'interrupteurs.) |
I. Havkin |
66 |
18:48:03 |
eng-rus |
医疗的 |
madescence |
мокнутие |
WiseSnake |
67 |
18:47:12 |
rus |
医疗的 |
сывороточная глутамат-пируватная трансаминаза |
СГПТ |
MichaelBurov |
68 |
18:46:24 |
rus |
医疗的 |
аланин-трансаминаза |
АЛТ |
MichaelBurov |
69 |
18:44:50 |
rus-lav |
一般 |
твиттерер |
tvīterotājs |
Anglophile |
70 |
18:43:07 |
eng-rus |
医疗的 |
ALT |
АлАТ |
MichaelBurov |
71 |
18:42:23 |
rus-fre |
一般 |
работает в условиях |
est soumis aux conditions (Ces différentes zones sont soumises aux mêmes conditions externes.) |
I. Havkin |
72 |
18:40:51 |
eng |
缩写 医疗的 |
SGPT |
serum glutamic pyruvic transaminase |
MichaelBurov |
73 |
18:40:09 |
eng |
缩写 医疗的 |
SGPT |
ALT |
MichaelBurov |
74 |
18:39:09 |
eng-rus |
医疗的 |
serum aspartate amino transferase level |
уровень АСТ |
MichaelBurov |
75 |
18:37:05 |
eng-rus |
医疗的 |
serum aspartate amino transferase activity |
активность СГОТ |
MichaelBurov |
76 |
18:35:09 |
rus-fre |
一般 |
озорное нижнее бельё |
les dessous coquins |
Dmitricz |
77 |
18:34:43 |
eng-rus |
医疗的 |
serum aspartate amino transferase activity |
активность АСТ |
MichaelBurov |
78 |
18:33:40 |
rus |
医疗的 |
сывороточная глутамат оксалоацетат трансаминаза |
СГОТ |
MichaelBurov |
79 |
18:32:09 |
eng-rus |
审计 |
TDC form |
форма по КНД (the Classifier of Tax Documents ( the Tax Documentation Classifier) – классификатор налоговых документов МНС России) |
Vladislav Khalyavkin |
80 |
18:31:52 |
eng-rus |
药店 |
Tris |
трометамол (трисгидроксиметиламинометан) |
luis-alex |
81 |
18:28:46 |
rus |
医疗的 |
сывороточная глутамат оксалоацетат трансаминаза |
АСТ |
MichaelBurov |
82 |
18:28:21 |
rus-fre |
具象的 |
секс сказанное деликатно |
les frissons extrêmes |
Dmitricz |
83 |
18:27:57 |
eng-rus |
医疗的 |
AST |
аспартат-аминотрансфераза |
MichaelBurov |
84 |
18:27:53 |
eng-rus |
医疗的 |
Recommendations for use |
Рекомендации по применению |
WiseSnake |
85 |
18:22:34 |
eng-rus |
医疗的 |
nasal vestibule |
преддверие носа |
Земцова Н. |
86 |
18:21:06 |
rus-ita |
一般 |
душой и телом |
per l'anima e pel corpo |
gorbulenko |
87 |
18:20:40 |
eng-rus |
信息技术 |
Teal |
сизый |
Fifis |
88 |
18:11:07 |
rus-ita |
经济 |
до истечения срока |
prima del termine |
gorbulenko |
89 |
18:08:34 |
rus-ita |
经济 |
на неопределенный срок |
a tempo indefinito |
gorbulenko |
90 |
17:54:50 |
rus-ita |
经济 |
предмет деятельности |
oggetto sociale (компании, фирмы) |
gorbulenko |
91 |
17:52:18 |
eng-rus |
航空 |
pitot heat |
обогрев ПВД (обогрев приёмника полного давления) |
kaiman |
92 |
17:47:12 |
eng-rus |
银行业 |
seed with |
оказать финансовую помощь (f.e. 500 000 US dollars) |
akimboesenko |
93 |
17:46:24 |
rus |
缩写 医疗的 |
АЛТ |
аланин-аминотрансфераза |
MichaelBurov |
94 |
17:44:34 |
rus |
医疗的 |
аланин-аминотрансфераза |
АлАТ |
MichaelBurov |
95 |
17:44:22 |
rus-spa |
非正式的 |
прогулочный катер |
golondrina |
Ivan Gribanov |
96 |
17:41:56 |
eng |
缩写 医疗的 |
ALAT |
alanine aminotransferase |
MichaelBurov |
97 |
17:40:52 |
eng-rus |
俚语 |
hairy about the heel |
невоспитанный |
Slavik_K |
98 |
17:40:51 |
eng |
缩写 医疗的 |
SGPT |
alanine aminotransferase |
MichaelBurov |
99 |
17:40:09 |
eng |
缩写 医疗的 |
ALT |
alanine transaminase |
MichaelBurov |
100 |
17:39:16 |
eng-rus |
法律 |
tax proceedings |
налоговые разбирательства |
Nyufi |
101 |
17:36:01 |
eng-rus |
一般 |
fishy eye |
безжизненный взгляд |
Slavik_K |
102 |
17:35:51 |
rus-ita |
经济 |
в интересах третьих лиц |
per gli interessi dei terzi |
gorbulenko |
103 |
17:33:54 |
rus-ita |
经济 |
в своих интересах |
per il proprio interesse |
gorbulenko |
104 |
17:33:40 |
rus |
缩写 医疗的 |
СГОТ |
аспартат-аминотрансфераза |
MichaelBurov |
105 |
17:31:12 |
rus |
医疗的 |
аспартат-аминотрансфераза |
АсАт |
MichaelBurov |
106 |
17:28:46 |
rus |
缩写 医疗的 |
АСТ |
сывороточная глутамат оксалоацетат трансаминаза |
MichaelBurov |
107 |
17:27:07 |
eng-rus |
计算 |
dedicated NAND flash |
выделенная флэш-память NAND-типа |
Amica_S |
108 |
17:24:04 |
rus-ita |
经济 |
налагать взыскания |
applicare sanzioni |
gorbulenko |
109 |
17:22:44 |
rus-ger |
纺织工业 |
поправочный коэффициент |
Korrekturterm (correction term) |
Den Leon |
110 |
17:21:55 |
eng-rus |
医疗的 |
keloid-lytic |
келлоидолитический |
WiseSnake |
111 |
17:21:05 |
rus-fre |
文学 |
Душечка |
Dou-douce (рассказ А.П.Чехова ; комментарий переводчика : Aucun titre ne nous paraît meilleur pour сe récit que l'я peu près que nous adoptons. Tchékhov donne à son héroïne un surnom fait d'un diminutif très caressant et très cordial du mot "âme" (doucha) qui est Douchetchka. Si le lecteur veut bien savoir que le titre de ce récit équivaut à Bonne-âme, Chère-âme, Petite-âme, Petit-Coeur, Chérie, Charmante, Parfaite... il ne lui manquera aucune notion pour connaître la " valeur exacte " du titre de Tchékhov.) |
Iricha |
112 |
17:16:46 |
eng-rus |
医疗的 |
with a specific odor |
со специфическим запахом |
WiseSnake |
113 |
17:01:26 |
eng-rus |
计算机网络 |
memory on demand |
автоматическое выделение памяти виртуальной машине по необходимости |
Amica_S |
114 |
16:56:35 |
eng-rus |
一般 |
all about |
самое важное |
Tanya Gesse |
115 |
16:48:49 |
eng-rus |
惯用语 |
cling like a limpet to |
пристать как банный лист |
marena46 |
116 |
16:44:05 |
eng-rus |
谚语 |
between the cup and the lip a morsel may slip |
близок локоть, да не укусишь |
Slavik_K |
117 |
16:41:31 |
eng-rus |
谚语 |
between the cup and the lip a morsel may slip |
это бабушка надвое сказала |
Slavik_K |
118 |
16:41:21 |
eng-rus |
一般 |
fill someone in on the situation |
проинформировать, ввести в курс дела |
kvitasia |
119 |
16:40:06 |
rus-fre |
一般 |
Кохинур |
Le Koh-i-Noor (индийский бриллиант, находящийся в данное время в короне королевы Елизаветы (Великобритания)) |
valitch |
120 |
16:38:50 |
eng-rus |
惯用语 |
on one's last legs |
на грани истощения |
Slavik_K |
121 |
16:36:55 |
eng |
缩写 |
FDLE |
Florida Department of Law Enforcement (http://www.fdle.state.fl.us/content/getdoc/2952da22-ba08-4dfc-9e45-2d7932a803ea/Obtaining-Criminal-History-Information.aspx; Правоохранительная служба шт. Флорида, США) |
Tanya Gesse |
122 |
16:33:24 |
eng-rus |
一般 |
evidence summary |
обобщение фактических данных |
blob |
123 |
16:23:31 |
eng-rus |
银行业 |
trend downward |
понижаться (expectations of lower asset prices in the future cause asset values to trend downward) |
akimboesenko |
124 |
16:19:11 |
rus-ger |
一般 |
затемняющая штора |
Verdunkelungsvorhang |
Nessel |
125 |
16:14:30 |
eng-rus |
教育 |
House Warden |
руководство общежития |
Chu |
126 |
16:07:57 |
eng-rus |
银行业 |
come en masse |
приобретать массовый характер |
akimboesenko |
127 |
16:03:44 |
rus-ita |
经济 |
дисциплинарное нарушение |
violazione disciplinare |
gorbulenko |
128 |
15:58:28 |
rus-ger |
会计 |
трастовый залоговый счёт |
Treuhandkautionskonto (доверительный счет, на котором хранятся деньги, внесенные как залог при съеме квартиры) |
aminova05 |
129 |
15:56:46 |
eng-rus |
计算 |
flash-based storage |
хранение данных на базе флэш-памяти |
Amica_S |
130 |
15:52:40 |
eng-rus |
一般 |
advertising copy |
содержание рекламы |
Alexander Demidov |
131 |
15:38:15 |
rus-fre |
一般 |
Пудучерри |
Pondichéry (столица одноименной союзной территории Индии) |
valitch |
132 |
15:21:15 |
eng-rus |
建造 |
asphalt concrete |
асфальтовый бетон |
Yurii Karpinskyi |
133 |
15:20:01 |
eng-rus |
汽车 |
Pedal to the Metal |
газ до отказа (wikipedia.org) |
Andy |
134 |
15:02:34 |
rus-ger |
法律 |
лизинг персонала |
Arbeitnehmerüberlassung |
augenweide22 |
135 |
14:59:35 |
eng-rus |
医疗的 |
local irritative effect |
местнораздражающее действие |
WiseSnake |
136 |
14:50:39 |
eng-rus |
装载设备 |
special arrangement option |
опция специального производства |
PatriotDP |
137 |
14:50:18 |
eng-rus |
装载设备 |
special arrangement |
специальное производство |
PatriotDP |
138 |
14:48:33 |
rus-ger |
一般 |
доглядеть за |
aufpassen auf |
бабайка |
139 |
14:46:56 |
rus-fre |
一般 |
ослабленный |
dégradé (En cas de défaillance détectée, le calculateur commande un passage des tapis résistifs en mode de chauffe dégradé.) |
I. Havkin |
140 |
14:38:40 |
rus-ger |
一般 |
процентщик |
Wucherer |
бабайка |
141 |
14:30:45 |
rus-fre |
一般 |
неповреждённый |
intègre |
I. Havkin |
142 |
14:24:43 |
eng-rus |
法律 |
Royal Courts of Justice |
Королевский суд Лондона (RCJ) |
sbogatyrev |
143 |
14:16:09 |
eng-rus |
铁路术语 |
dry run |
тестовый рейс |
denghu |
144 |
14:14:59 |
rus-fre |
商业活动 |
по |
par le biais de |
Morning93 |
145 |
13:56:23 |
eng-rus |
装载设备 |
Mast tilt gauge |
наклономер мачты погрузчика |
PatriotDP |
146 |
13:48:09 |
eng-rus |
医疗的 |
paravertebral |
паравертебральный (находящийся рядом с позвонком или позвоночным столбом) |
Игорь_2006 |
147 |
13:43:59 |
eng-rus |
一般 |
Georgian era |
Георгианская эпоха (Великобритания с 1714-1830гг.) |
Urban_A |
148 |
13:43:50 |
eng-rus |
医疗的 |
parasternal |
окологрудинный (находящийся рядом с грудиной) |
Игорь_2006 |
149 |
13:43:24 |
eng-rus |
医疗的 |
parasternal |
парастернальный |
Игорь_2006 |
150 |
13:41:11 |
eng-rus |
一般 |
Statutory List of Buildings of Special Architectural or Historic Interest |
Государственный список зданий, имеющих особый архитектурный либо исторический интерес (Великобритания) |
Urban_A |
151 |
13:34:02 |
eng-rus |
医疗的 |
subconjunctivally |
субконъюнктивально |
WiseSnake |
152 |
13:18:00 |
rus-fre |
一般 |
в о выигрыше, экономии и т. п. |
en termes de (Les progrès de la médecine nous ont permis un gain en termes de durée de vie.) |
I. Havkin |
153 |
13:12:51 |
eng-rus |
医疗的 |
palindromic rheumatism |
палиндромный ревматизм (заболевание, характеризующееся короткими приступами артрита, возникающего через нерегулярные промежутки времени и претерпевающего полное обратное развитие после окончания приступа) |
Игорь_2006 |
154 |
13:11:01 |
eng-rus |
银行业 |
crises burn out |
усиление кризиса |
akimboesenko |
155 |
13:05:32 |
eng-rus |
一般 |
minimum threshold requirements |
минимально необходимые требования |
Alexander Demidov |
156 |
13:02:10 |
eng-rus |
医疗的 |
pacchionian |
пахионов (описанный Антонио Пахиони (1665-1726) – итальянским анатомом и врачом) |
Игорь_2006 |
157 |
13:01:45 |
eng-rus |
医疗的 |
pacchionian foramen |
пахионова вырезка (углубление в свободном крае намета мозжечка, в котором расположен стволовой отдел головного мозга) |
Игорь_2006 |
158 |
13:00:52 |
eng-rus |
医疗的 |
Pacchionian granulations |
пахионовы грануляции (участки паутинной оболочки мозга вблизи венозных синусов, прорастающие твердую оболочку и внедряющиеся в полость парасинусных лакун и синусов; содержат сосуды и нервы, участвуют в циркуляции цереброспинальной жидкости) |
Игорь_2006 |
159 |
12:56:29 |
eng-rus |
美国人 |
prom queen |
королева выпускного бала |
Solidboss |
160 |
12:51:27 |
eng-rus |
医疗的 |
cicatricial contraction |
рубцовое стяжение |
WiseSnake |
161 |
12:51:02 |
eng-rus |
一般 |
door open crack |
приоткрытая дверь |
Solidboss |
162 |
12:48:06 |
rus-spa |
一般 |
бойцовый о животных |
de combate (Los perros de combate fueron una moda en Inglaterra y otros países Europeos.) |
I. Havkin |
163 |
12:47:55 |
rus-fre |
奶酪制作 |
разрезание сырного зерна |
décaillage |
Casya1 |
164 |
12:45:16 |
rus-fre |
奶酪制作 |
скачивание сыворотки |
désérumage |
Casya1 |
165 |
12:44:33 |
rus-ita |
一般 |
бойцовый о животных |
di combattimento |
I. Havkin |
166 |
12:44:13 |
eng-rus |
非正式的 |
trip |
улётный (он, она) |
chronik |
167 |
12:43:45 |
eng-rus |
一般 |
scope of education |
профиль образования |
Alexander Demidov |
168 |
12:42:59 |
rus-ita |
一般 |
бойцовый о животных |
da combattimento (In Asia centrale, i cani da combattimento rappresentano ciò che per noi sono i giocatori di calcio.) |
I. Havkin |
169 |
12:34:00 |
eng-rus |
一般 |
pit against |
сталкивать |
Natttaha |
170 |
12:29:56 |
eng-rus |
医疗的 |
ACGIN |
Американская Конференция Правительственных Промышленных Гигиенистов (American Conference of Governmental Industrial Hygienists) |
Elishka |
171 |
12:27:24 |
eng-rus |
一般 |
barrier to entry into |
препятствие доступу на (Barriers to entry into markets for firms include: Advertising – Incumbent firms can seek to make it... wiki) |
Alexander Demidov |
172 |
12:25:37 |
eng-rus |
一般 |
barrier to entry |
препятствие доступу (In theories of competition in economics, barriers to entry are obstacles that make it difficult to enter a given market. wiki) |
Alexander Demidov |
173 |
12:25:04 |
eng-rus |
一般 |
entry barrier |
препятствие доступу |
Alexander Demidov |
174 |
12:21:19 |
rus-fre |
一般 |
бойцовый о животных |
de combat (A force d'en faire des chiens de combat, american staff, pitt bull, etc.. les chiens se retournent contre leur maître.) |
I. Havkin |
175 |
12:17:56 |
rus |
地质学 |
Мк |
модуль крупности (грунта) |
ANI |
176 |
12:01:20 |
rus-fre |
商业活动 |
иногда |
il peut arriver |
Morning93 |
177 |
11:52:41 |
rus-ger |
建造 |
декоративный паз |
Schattenfuge (найдено через английский dict.cc) |
Nessel |
178 |
11:47:21 |
eng-rus |
医疗的 |
otoacoustic |
отоакустический (относящийся к очень слабым звукам, производимым самим ухом; считается, что они являются результатом механических колебаний в улитке уха) |
Игорь_2006 |
179 |
11:26:46 |
rus-fre |
商业活动 |
в целом |
généralement |
Morning93 |
180 |
11:11:23 |
eng-rus |
一般 |
clearance certificate |
свидетельство о допуске (more hits) |
Alexander Demidov |
181 |
11:08:54 |
eng-rus |
一般 |
monitoring rules |
правила контроля |
Alexander Demidov |
182 |
10:52:09 |
eng-rus |
一般 |
pet form |
уменьшительно-ласкательная форма |
Anglophile |
183 |
10:51:32 |
eng-rus |
一般 |
pet form |
уменьшительная форма |
Anglophile |
184 |
10:50:12 |
eng-rus |
医疗的 |
mixed viral infection |
смешанная вирусная инфекция |
SvetlanaC |
185 |
10:40:30 |
eng-rus |
一般 |
multigenre |
многожанровый |
WiseSnake |
186 |
10:28:27 |
rus-ita |
财政 |
налоговый орган |
ente fiscale |
gorbulenko |
187 |
10:27:50 |
rus-ita |
财政 |
налоговый орган |
ente tributario |
gorbulenko |
188 |
10:23:28 |
rus-ita |
财政 |
задолженность по налогам |
indebitamento tributario |
gorbulenko |
189 |
10:23:00 |
rus-ita |
财政 |
налоговая задолженность |
indebitamento tributario |
gorbulenko |
190 |
10:17:41 |
rus-ita |
财政 |
зачтенный |
preso in considerazione |
gorbulenko |
191 |
10:02:19 |
eng-rus |
医疗的 |
hyperacetylation |
гиперацетилирование |
inspirado |
192 |
9:49:31 |
eng-rus |
医疗的 |
Ames assay |
тест Эймса |
inspirado |
193 |
9:41:23 |
eng-rus |
医疗的 |
Widal syndrome |
синдром Видаля (сочетание аспириновой бронхиальной астмы, полипоза слизистой носа, и/или аллергического ринита) |
Dimpassy |
194 |
9:20:41 |
eng-rus |
游艇 |
telltale |
колдунчик |
kossmoss |
195 |
9:02:17 |
eng-rus |
技术 |
Beaufort wind scale |
шкала Бьюфорта |
В. Бузаков |
196 |
8:29:39 |
rus-ita |
财政 |
излишне удержанный |
indebitamente trattenuto |
gorbulenko |
197 |
8:28:22 |
rus-ita |
财政 |
излишне исчисленный |
indebitamente calcolato |
gorbulenko |
198 |
8:22:32 |
rus-ita |
技术 |
рассчитанный с большим запасом |
abbondantemente calcolato (прочности) |
gorbulenko |
199 |
8:16:54 |
eng-rus |
惯用语 |
come on the heels of |
идти по пятам |
Tsa'tuyo |
200 |
8:06:44 |
rus-ita |
财政 |
налоговый агент |
fisco |
gorbulenko |
201 |
8:04:08 |
rus-ita |
财政 |
налогооблагаемая база |
importo imponibile |
gorbulenko |
202 |
8:00:25 |
rus-ita |
财政 |
налоговая база |
importo imponibile |
gorbulenko |
203 |
7:49:44 |
rus-ita |
财政 |
налоговая ставка |
tariffa d'imposta |
gorbulenko |
204 |
7:44:17 |
eng-rus |
植物学 |
Melaleuca Leucadendra |
мелалеука белодревесная |
A.Khalimov |
205 |
7:40:41 |
eng-rus |
医疗的 |
symptom |
субъективный признак болезни (обычно ощущаемый страдающим ей пациентом) |
Dimpassy |
206 |
7:39:09 |
eng-rus |
医疗的 |
sign |
объективный признак болезни (обычно определяемый специалистом, производящим обследование) |
Dimpassy |
207 |
7:11:27 |
rus-ita |
财政 |
налоговый период |
periodo tributario |
gorbulenko |
208 |
6:10:13 |
eng-rus |
医疗的 |
nonimmune |
неиммунный (относящийся к организму, не обладающему иммунитетом к данному заболеванию, или к сыворотке из такого организма) |
Игорь_2006 |
209 |
4:59:45 |
fre |
水暖 |
EV |
eaux vannes |
glaieul |
210 |
3:31:38 |
rus-spa |
巴拿马 |
проститутка, шлюха |
alternadora |
Boitsov |
211 |
3:09:20 |
eng-rus |
建造 |
mezzanine |
рампа (обычно автомобильная складских помещений. СНиП 31-04-2001) |
xx007 |
212 |
3:02:19 |
eng-rus |
一般 |
claim to be the world's foremost authority |
претендовать на истину в высшей инстанции (on something) |
Tamerlane |
213 |
2:13:42 |
eng-rus |
一般 |
call an audible |
изменить план (urbandictionary.com) |
Tanya Gesse |
214 |
2:03:28 |
eng-rus |
一般 |
opulence |
великолепие |
Tanya Gesse |
215 |
2:02:33 |
rus-ita |
财政 |
налогооблагаемые доходы |
redditi soggetti a tassazione |
gorbulenko |
216 |
1:59:13 |
eng-rus |
石油/石油 |
oil-alime |
нефтешлам (то же, что и: oil-slime) |
CEO |
217 |
1:30:25 |
eng-rus |
一般 |
morale-boosting incentives |
моральное стимулирование |
Liv Bliss |
218 |
1:22:16 |
eng-rus |
一般 |
corporal in the jungle |
человек с "психологией вахтёра" (перен.) |
Vic_Ber |
219 |
1:16:23 |
rus-fre |
医疗的 |
не испытывающий оргазма |
anorgasmique |
I. Havkin |
220 |
1:13:54 |
rus-fre |
一般 |
это факт |
c'est un fait avéré (Toutes les femmes naissent anorgasmiques : c'est un fait avéré.) |
I. Havkin |
221 |
1:04:24 |
rus-ita |
经济 |
справка о доходах |
certificato dei redditi |
gorbulenko |
222 |
1:02:50 |
eng-rus |
一般 |
blanket of protection |
иногда "крыша" |
Vic_Ber |
223 |
1:00:33 |
rus-fre |
一般 |
в нужное время |
en temps opportun (Ce phénomène s'explique par le fait que les mesures correctrices n'ont pas été appliquées efficacement et en temps opportun.) |
I. Havkin |
224 |
0:56:58 |
eng-rus |
修辞格 |
push one's boulder uphill / up a hill cf. Sisyphean task |
тянуть лямку |
Vic_Ber |
225 |
0:52:00 |
rus-fre |
一般 |
немедленный |
instantané (Il s'agit d'un processus trop subtil pour ceux qui aspirent à des résultats instantanés.) |
I. Havkin |
226 |
0:49:38 |
eng-rus |
运动的 |
yips |
мандраж |
Vic_Ber |
227 |
0:36:39 |
rus-fre |
一般 |
предметом ... является |
... a pour objet (Cette étude a pour objet une analyse sociologique de la construction sociale d'une profession.) |
I. Havkin |
228 |
0:32:24 |
rus-fre |
一般 |
направлен на |
a pour objet (Notre recherche a pour objet d'apporter un éclairage comparatiste à l'étude d'une pratique controversée.) |
I. Havkin |
229 |
0:15:14 |
rus-fre |
一般 |
в полном строгом, максимальном соответствии с потребностями нуждами |
au plus juste besoin (Cela permet de développer les compétences des employées au plus juste besoin de l'entreprise de demain.) |
I. Havkin |
230 |
0:13:01 |
rus-ita |
一般 |
беспрепятственный доступ |
libero accesso |
gorbulenko |
231 |
0:11:50 |
eng-rus |
天文学 |
Haumea |
Хаумеа (карликовая планета) |
Юрий Гомон |
232 |
0:09:05 |
rus-ita |
经济 |
обеспечивать |
curare (es. la tenuta dei verbali) |
gorbulenko |